我校翻译专业教师孙燕冉为郑州市外事活动提供口译服务

发布时间:2025-07-31  浏览次数:次  新闻作者:孙燕冉  摄影:  来自:外国语学院    责任编辑:石皓召

近日,上海合作组织媒体智库峰会的智慧闪耀郑州,全球发明大会中国区全国总决赛在郑圆满落幕,我校翻译专业口译教师孙燕冉受邀在此两项重大外事活动中提供口译服务。

由新华社、中国社科院和省政府联合举办的上海合作组织媒体智库峰会全体会议7月25日在郑州举行,主题为“弘扬‘上海精神’共建美好家园”。来自上合组织成员国、观察员国、对话伙伴的近200家媒体、智库、政府机构及国际和地区组织的400余位中外嘉宾齐聚一堂,共商媒体合作,共话区域发展。

会议之余,外宾在河南省各地市进行参访,进一步了解河南深厚的历史文化底蕴,其中孙燕冉老师在外宾参访郑州商都遗址博物院及河南省博物院期间,在她专业口译服务的助力下,与外宾一同开启了一场跨越三千年的华夏文明探寻之旅。外宾们对先民在无大型机械辅助下完成的建筑工程、礼器乐器、青铜器等的精湛工艺发出惊叹,现场提问不断。

7月27日至28日,由中国人民对外友好协会指导,中国友好和平发展基金会主办,郑州市人民政府、中共河南省委外事工作委员会办公室、中国青少年宫协会承办的2024—2025学年全球发明大会中国区全国总决赛在郑州国际会展中心举办。来自全世界各地的“小发明家”齐聚郑州,带着科创作品,角逐“未来发明家”,奋力碰撞科创火花,尽情释放创造才华,让世界见证中国青少年创新力量。

牙买加、利比亚、阿根廷、英国、丹麦等国家驻华使节及阿拉伯国家联盟驻华外交官,河南省及郑州市各级领导出席开幕式及闭幕式。活动期间,孙燕冉老师为各国使节及驻华外交官担任口译,通过精准的口译服务,搭建起文明互鉴的桥梁。

此次外宾参访口译活动的顺利推进,是文化传播人才“专业能力+文化素养”双重储备的集中展现,为我校翻译专业的师资建设与人才培养提供了清晰参照:凸显了翻译专业人才培养方面“场景化实战”的重要性,需要着重培育对本土文化的深刻认知与跨文化沟通的共情力,构建文明对话的能力体系,才是文化“走出去”的核心支撑,而文化阐释的跨文化交流,是只有人类译员才能完成的。

(图/文:孙燕冉 审核:石皓召)

Copyright © 2011 郑州升达经贸管理学院外国语学院   All Rights Reserved

地址:河南省郑州新郑龙湖镇文昌路1号   邮编:451191  

招生咨询电话: 祁老师 0371--62436376   丁老师 0371--62436315