2024年9月19日,河南大学外国语学院院长、高级翻译学院院长张璟慧教授受邀来我院做讲座,讲座主题为“庄周梦蝶——戏剧表演式口译教学及其启示”。讲座由翻译教研室主任张艳波副教授主持,翻译教研室全体教师和翻译专业高年级学生参与了此次讲座。
张璟慧教授从河南大学高级翻译学院设置讲起,说明了翻译专业的重要性和做好对外传播的迫切性。接着,她从外语学院课程设置的角度出发,介绍了外语学院师范专业的英语口译课及职业要求。随后,张璟慧教授分享了她本人的外事经验、口译实践经验与教学。
接着,她重点讲述了口译课如何巧妙地借用庄周梦蝶的典故创造戏剧表演式的教学方式,即通过场景的设计,让每一位同学身临其境地发挥主观能动性,学会设计教学表演、团队协调合作,在课堂上自然而然地扮演他的角色。最后,张璟慧教授讲述了戏剧表演式教学的启示与收获:一是凡事敢想敢做敢创新;二是戏剧表演式的口译教学让学生们在课堂上最大程度地受到模拟实战的锻炼。学生们身临其境,忘记自己是庄周的本来身份,而恍然进入变为蝴蝶,即实战口译课堂上的角色;三是学生通过自主学习和表演思维更加缜密,综合能力得以提升。
讲座之后,在场的师生进行了提问,张教授都一一给予解答。
通过本次讲座,深入了解了省内高校的口译教学模式,为提升我院口译教学提供了重要的参考。
(图文:王余成 审核:石皓召)